• Падкасты
  • Тэксты
  • Крытыка
  • Main Domain of Fundacja Litradio
  • Пра нас
  • Так прамаўляе Polyn. Построк для пострэвалюцыі.
    Тэкст

    Так прамаўляе Polyn. Построк для пострэвалюцыі.

    Дэбютны альбом (анты)зорнага альянсу Polyn “202022” — хронікі хронік, даўнтэмпа безнадзейнасці. Ці то трывожны сон, ці то мазаічны гайд па тагасветным Менску, ці то мемарыяльная дошка сталічнаму хіпстару, зробленая, як і належыць, з рэсайкбл матэрыялаў.

    Чытаць далей

  • Запускаем новы падкаст — “Каля літаратуры”. Першая госця — псіхалагіня Надзея Гарадніцкая.
    Падкаст

    Запускаем новы падкаст — “Каля літаратуры”. Першая госця — псіхалагіня Надзея Гарадніцкая.

    “Каля літаратуры” — назва летуценная і неабавязковая, як гутаркі на гаўбцы. Тут магчыма ўсё і здараюцца ўсе. Бо з літарамі не сябруюць толькі безнадзейныя афэлкі. Патаемнае жыццё літаратурнай прасторы шырэй за клуб прафесійных райтараў і ажыятажны попыт на Гары Потэра. Почырк, стыль, гульні розуму, эмацыйныя траблы, інтэрвенцыі сэнсаў і сакрэтныя жарсці — таксама літаратура. Дакладней — “Каля літаратуры”.

    Чытаць далей

  • Дэнс чорнай коткі ў цёмным пакоі. Валадарскі чытае Арлова.
    Крытыка

    Дэнс чорнай коткі ў цёмным пакоі. Валадарскі чытае Арлова.

    Замежны погляд заўжды цікавы. Ён вызначае нечаканае і чытае паміж радкоў. Пазбаўляе звычайнай зорнасці і пераглядае рэпутацыі. Але ж калі ўхваляе — дык таксама па гамбургскім рахунку. Украінскі крытык Юры Валадарскі гэтым разам дае нырца ў (не)містычныя аповесці Уладзіміра Арлова.

    Чытаць далей

  • Мае ціхія зоркі. Марк Шагал у перакладзе Сяргея Шупы.
    Тэкст

    Мае ціхія зоркі. Марк Шагал у перакладзе Сяргея Шупы.

    Літрадыё публікуе фрагменты з успамінаў віцебскага пісьменніка, які больш вядомы як мастак. Марк Шагал пачаў працу над гэтым тэкстам у 1914 годзе ў Віцебску, працягваў у 1922 годзе ў Маскве. Першая публікацыя адбылася ў 1925 годзе ў Нью-Ёрку ў часопісе “Цукунфт” №№ 3, 4, 7. Пераклад з ідыша спецыяльна для Літрадыё зрабіў Сяргей Шупа.

    Чытаць далей

  • Я не Барбі, я мігрантка. Маша Шмель пра Варшаву “на траіх”.
    Тэкст

    Я не Барбі, я мігрантка. Маша Шмель пра Варшаву “на траіх”.

    У нашыя вясёлыя часы замежнасць — не мара, а чэлендж і трабл. Бо з краіны сінхронна вылятаюць заможныя і не вельмі, разумныя і не надта, адчайныя і разгубленыя, героі і коцікі, інтэлектуалкі і фаварыты дыскатэк. Транзітная беларускасць — расцярушаная лапікавая коўдра. Якая зараз спрабуе зрабіцца тэкстам.

    Чытаць далей

  • Арцём Лонскі. Палявыя даследаванні японскіх школьніц.
    Тэкст

    Арцём Лонскі. Палявыя даследаванні японскіх школьніц.

    Маладосць — хвароба, якая праміне сама собой. Яна мае бясспрэчнае права на Уітмэна, Купалу, Коэна, Хадановіча і ўвесь гэты джаз. Проста таму, што пазасталыя ўжо нагуляліся. Музыка дзёрзкіх летуценнікаў і пафасных валацуг з лёгкім подыхам важыць няшмат і памірае прыгожай. Каб хтосьці потым яе пераклаў на літаратуру. Ці прынамсі на ўзнагароды ды рэпутацыі. Інжой! Пакуль свежае.

    Чытаць далей

  • Уладзь Лянкевіч. Новыя / Вершы.
    Тэкст

    Уладзь Лянкевіч. Новыя / Вершы.

    Калі б калючы дрот меў голас, ён бы спяваў пост-рок. Калі б трындзец мог танчыць, гэта быў бы брэйк-данс. Калі б твой айпад апынуўся сумленным грамадзянінам, ён нон-стоп крычаў бы адзінае “Дра-а-а-стуй, чужая мілая!” А калі б попел нашага лёсу спакусіўся б на вершаванку, атрымаліся б вершы Уладзя Лянкевіча.

    Чытаць далей

  • “Адкуль бяруцца кнігі”. Саша Філіпенка і ўсё ягонае вінаробства.
    Падкаст

    “Адкуль бяруцца кнігі”. Саша Філіпенка і ўсё ягонае вінаробства.

    Беларускасць можа быць рознай — правінцыйнай, калгаснай, траўматычнай альбо гераічнай. У выпадку Сашы Філіпенкі маем досвед беларускай транзітыўнасці. Філіпенка — літаратурны намад, блукаючая еўразорка, літаратурны Індыяна Джонс у пошуках экзістэнцыяльных артэфактаў. Тут усё можа апынуцца авантурай. Публіцыстычным выбухам. Альбо чарговым бестселерам.

    Чытаць далей

  • Сяргей Шаматульскі. Тры змрочныя тэксты (урывак з кнігі “Боги те, кто не проигрывают в кулачки”, што рыхтуецца да выхаду ў пачатку восені).
    Тэкст

    Сяргей Шаматульскі. Тры змрочныя тэксты (урывак з кнігі “Боги те, кто не проигрывают в кулачки”, што рыхтуецца да выхаду ў пачатку восені).

    Айчынная готыка сёння — не карамельны Караткевіч, не шалёны Стывен Кінг і не цацачны Цім Бартан. Гэта штодзённы гвалт, рэгулярны адчай, чорныя мроі і безнадзейная любоў да асабістых пакутаў. Гэта плач перапёлкі над усенароднай багнай. Гэта Сяргей Шаматульскі і ягоныя расповеды пра самазабойчы парадайз.

    Чытаць далей

←Навейшыя запісы Папярэднія запісы→

Слухайце на Spotify:

  • Facebook
  • Instagram
  • Telegram
  • YouTube
  • Soundcloud

Litradio — медыя пра сучасную беларускую літаратуру.

Новыя вершы, эсэ, апавяданні і ўрыўкі з раманаў беларускіх пісьменніц і пісьменнікаў. А таксама крытыка, рэцэнзіі ды падкасты.

hello@litradio.link

© 2008 — 2024, Litradio.

  • Падкасты
  • Тэксты
  • Крытыка
  • Main Domain of Fundacja Litradio
  • Пра нас
  • Telegram
  • Instagram
  • Facebook
  • Spotify
  • YouTube
  • Soundcloud